» » » » Вера Гривина - Путь к своему королевству

Вера Гривина - Путь к своему королевству

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Вера Гривина - Путь к своему королевству, Вера Гривина . Жанр: Историческая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Вера Гривина - Путь к своему королевству
Название: Путь к своему королевству
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 7 февраль 2019
Количество просмотров: 260
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Путь к своему королевству читать книгу онлайн

Путь к своему королевству - читать бесплатно онлайн , автор Вера Гривина
Это второй роман дилогии «Русский сын короля Кальмана», продолжение романа «Русский рыцарь». Главный герой, Борис, по-прежнему стремится стать венгерским королем, однако он все больше сомневается, что в этой цели заключается его счастье.
1 ... 11 12 13 14 15 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

7

Навклер – византийский судовладелец, занимавшийся, как правило, и торговлей.

8

Угры – венгры.

9

Призрен – один из немногочисленных городов в средневековой Сербии.

10

Рашка – обширная историческая область в Сербии, включавшая в себя, помимо нынешнего Косова, еще ряд земель.

11

Лучше бы Бог забрал Тихомира (сербск.).

12

Катафракт – византийский конный воин.

13

Дорифор – телохранитель византийского императора, а также военачальника или иного должностного лица. Он имел статус офицера.

14

Кельты – англосаксы.

15

Валашский язык – язык волохов (валахов), являвшихся предками современных румын и молдаван. В основе этого языка лежит народная или, как ее еще называют, вульгарная латынь.

16

Тиун – управляющий боярским или княжеским хозяйством.

17

Бармица – кольчужная сетка, прикрепленная к шлему изнутри, спадающая на шею и плечи, застегивающаяся под подбородком.

18

Далмация – историческая область на Балканах, на территории современных Хорватии и Черногории.

19

Что бы ты ни делал, твори благоразумно и предусматривай конец (лат.).

20

Увы! Мы не всемогущи (лат.).

21

Лиметанеи – пограничные войска.

22

Гридница – помещение для торжественных приемов и пиров.

23

Перевод Ф. Ф. Зелинского.

24

Кесарь – титул, дававшийся византийским императором тем своим близким родственникам, которые не являлись наследниками престола.

25

Грамматик – секретарь, писец.

26

Перевод Ф. Ф. Зелинского.

1 ... 11 12 13 14 15 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)